Американские байки и Работа на сахалинских «проектах». Дневники бездельников или Двадцать восемь дней радости. День Игры Слов.

С утра долго и гулко хохотали над присланными  чьими-то друзьями фото, пересылаемыми уже неоднократно в разные адреса и дошедшими наконец и до нас. На фото два работника очень серьезного проекта носили на касках работающие проблесковые маячки.
Как оказалось, они даже по объекту так походить успели. Часов шесть.
По слухам, оба занимали хорошие начальственные должности, один даже был иностранцем.
Смеялись долго, фантазировали на тему проблесковых маячков, не могли не вспомнить эцилоппов и «Ку».
Переключились на веселые слова.
Сразу вспомнили недавнюю «Электросчетовую». И по сути ведь верно – счетчики там тоже стояли. Так что «Счетовая» и не меньше.
Потом кто-то вспомнил, как будет по нерусски «Объяснительная». Не поленился полезть в компьютер, вытащить скан-копию и показал нам шапку.
«Объяснительно».
Действительно – не такой вещи, которая не могла бы быть хоть как-то, но «объяснительно».
Далее понеслись у кого что когда было, кто как оговаривался и почему так оно было.
Выяснилось, что Warehouse вместо «Склад» переводили как Кладовку (и мы тупо стырили эту идею и тоже стали его так называть).
Что наряд так и называют по-русски  «пермит» (от англ. Permit)/
В общем, много всего вспомнили…
И сложности терминологии тоже.
© Область на островах

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *